Skip to main content
10 anglicismos en el español

Es posible que, cuando mantienes una conversación en castellano, no seas consciente de que buena parte de ese diálogo lo estás en realidad manteniendo en inglés. ¿No te lo crees?

Prueba a pensar un segundo en palabras como “e-mail”, “ok”, “blog”, “hobby”, “clip” o “show”. Quizá para algunas ni siquiera sepas encontrar un sinónimo en español. Y es que, seguro que son más de 10 anglicismos en el español los que utilizamos a diario. Qué es un anglicismo Un anglicismo es un préstamo lingüístico del inglés hacia otro idioma. Pueden ser producto de una traducción deficiente de una palabra escrita o escuchada, pero también se adoptan para dar nombre a una palabra que no existe en el idioma de destino.

Su uso es habitual entre los jóvenes debido al uso de las nuevas tecnologías y a la permanente conexión con la cultura de otros países, aunque cada vez es más común escuchar a personas de todas las edades utilizando estas expresiones entre su lenguaje coloquial. Lo más sorprende es sin duda, llegar a la conclusión de que algunas de las palabras que siempre hemos utilizado, parten directamente de los angloparlantes, especialmente en el mundo de la moda, el deporte y la tecnología.

Muchas de ellas están incluso aprobadas por la RAE, así que puedes utilizarlas sin sentir que faltas al respeto a la lengua de Cervantes. 10 anglicismos en el español muy utilizados

 

Aquí tienes 10 ejemplos de anglicismos utilizados habitualmente

 

Aunque seguro que conoces muchos más sin los que ya no podrías o querrías vivir.

 

Bar. Establecimiento donde se sirven bebidas tras un mostrados. ¿Podrías decirlo de otra forma?

Lifting. Estiramiento, generalmente de la piel, realizado en cirugía estética.

Monitor. Pantalla de un ordenador, diferente de la pantalla de una televisión.

Pantis. Medias que tapan las piernas de las mujeres, y que incluso las abuelas llaman así.

Feeling. Química o chispa surgida entre dos personas.

Shorts. Pantalones cortos o muy cortos, que quedan más cortos usando solo una palabra.

Club. Tampoco encontrarás otra palabra para definir a este conjunto de personas.

Líder. Cabecilla o jefe de un grupo. ¿Cómo suena mejor?

Snack. Comer un tentempié no es tan satisfactorio.

Smartphone. Puedes llamarlo teléfono inteligente, pero desde luego no es lo más adecuado para mostrar inteligencia.

 

El debate se abre a causa de quienes ven en los anglicismos en el español una amenaza para las palabras tradicionales

 

Pues piensan que de esta forma se perjudican usos de términos en nuestro idioma. Y es cierto que algunas palabras podrían verse perjudicadas, pero otras simplemente carecen de una traducción lógica.

En cualquier caso, son muchas las palabras oficialmente aceptadas en español que tienen su origen en inglés. Porque no verás a nadie hablando de balompié cuando quiere tratar el fútbol, ni de esquina cuando un jugador va a sacar un córner.

El lenguaje evoluciona, así que siempre es mejor abrir la mente y aprender, que cerrarla y perder la oportunidad de enriquecernos como personas.

Si quieres aprender inglés de verdad, visita nuestras academias de inglés en Madrid y empieza alguno de nuestros cursos ya!! 👌😉

Share this post

Comments (0)

    Leave a comment

    The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
    8 + 3 =
    Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.