¿Quieres info de nuestros cursos?Te enviemos información personalizada y una prueba de nivel

Step Into Your Academic Future with Exam Madrid Academy!

ingles profesional empresas
Por favor, activa JavaScript en tu navegador para completar este formulario.
Name
Si quieres dejarnos tu email, te mandamos la info del curso que necesites
Si quieres dejarnos tu número te llamamos para darte información

20 palabras que pueden jugar en tu contra en la sección Verbal del examen GRE

Yo sé que llegaste acá esperando encontrar cierto tipo de contenido. Yo también estuve en tu lugar, lo sé, y es que cuando buscas artículos en internet sobre un examen, como el GRE, tienes en mente dos tipos de persona dándote consejos. La primera es un preparador con muchos años de experiencia, quizás que tenga una larga trayectoria dando cursos GRE en Madrid o como tutor en varias academias de idiomas en Madrid. La segunda persona de la que leerías un artículo entra en ese grupo de gente triunfadora a la que le fue excelente presentando su propio examen. 

Estas personas suelen iniciar presumiendo de cómo sacaron un 170 tanto en la sección Verbal como en la Cuantitativa (por cierto, esta es la puntuación más alta) y un 6 en el AWA (también la calificación más alta).

Lamento decepcionarte, pero este no es el caso. Te advierto desde ya: esta es la historia de mi fracaso. Si quieres ir y buscar otro artículo escrito por una de las personas que ya mencioné, lo entendería completamente y no te guardaría rencor. Aunque, desde mi punto de vista, incluso los fracasos guardan valiosas lecciones. 

Vale, antes de continuar debo hacer otra confesión. En realidad, mi uso de la palabra fracaso es algo fuerte, tal vez estoy exagerando un poco. No, no tengo 90 años de experiencia en eso del GRE (¿acaso alguien la tiene?). Tampoco saqué 170/170/6 en el examen, si fuese así de genio probablemente estaría en la NASA y no acá escribiéndote. Tuve buenas notas, eso sí, después de mucha preparación de la mano de una academia GRE en Madrid que yo recomiendo ampliamente, logré obtener la puntuación que necesitaba para ingresar en un postgrado de Literatura inglesa. 

Lo mío, si nos ponemos muy técnicos, más bien fue un fracaso pequeñito. No me tenía mucha fe en la parte Cuantitativa del examen ya que los números y yo nos llevamos fatal, pero tenía en muy alta estima mi habilidad Verbal (duuh, por eso estudio Literatura Inglesa), por lo que esperaba un 165 como mínimo. Dejaré de usar la palabra fracaso, porque siento que, si la ves una vez más, desearás salir corriendo de aquí para leer a alguien más exitoso que yo, solo para aclarar: ¡sí he tenido éxito! Pero el 165 que esperaba pasó a ser un humilde 155. 

Yo sé que deben estar preguntándose el porqué de mi no-tan-deseada nota, siendo una persona tan inteligente y culta como soy. La explicación es tan sencilla que casi me da pena decirte. Por mucha preparación que tengas, por mucho conocimiento que adquieras previo al día del examen, no hay nada que pueda prepararte al 100% para los nervios que vas a sentir y las jugadas que te puede hacer tu mente cuando te dejas dominar por la presión de ese día. 

Algunas personas sienten retorcijones en el estómago cuando están bajo estrés, otros sufren de palmas sudorosas o temblores en las rodillas. En mi caso particular, ese día me dio por confundir palabras e intercambiar letras. Las aes las veía como es, las oes y las úes iban y venían a su antojo mientras que algunas íes ni hacía aparición. En conclusión, un embrollo lingüístico que me hizo a veces perder minutos ya que me costaba entender párrafos que hoy leo como si de un cuento infantil se tratase. Cuando me reuní con mi profesor del curso GRE en Madrid casi me regañó cuando le conté. 

Como no deseo que te pase esto que me pasó a ti, quiero compartir contigo una pequeña lista de 60 palabras que, por su similitud en la escritura, pueden hacer que las confundas entre sí cuando en realidad tienen significados completamente diferentes una de la otra. Recuerda que al estudiar cualquier asunto relacionado al vocabulario, lo mejor es aprenderlo en contexto, así que procura formar nuevas frases con las nuevas palabras para que el aprendizaje sea mejor.

20 palabras que pueden jugar en tu contra en la sección Verbal del examen GRE

Affect / effect

La palabra affect puede ser usada como sustantivo solo cuando se usa como sinónimo de sentimiento, como en:

Affect and motivation can influence language learning.

Sin embargo, en el resto de los casos cumple el papel de verbo cuyos principales usos son:

Afectar: The government’s plan will affect a lot of people.

Conmover: The film about a cancer survivor affected me deeply.

Fingir: Pierre sometimes affects a southern accent.

Effect, en cambio, se desempeña principalmente como sustantivo en los siguientes casos:

Consecuencia: Before you do anything, think about the possible effects of your actions. 

Efecto: The government intervention had no effect. 

Apariencia: This make-up creates a lovely effect. 

Pertenencias (siempre en plural): He had very few personal effects.

Y como verbo siendo sinónimo de llevar a cabo o ejecutar algo:

The government effected change through its policy of taxation.

Appraise / apprise 

Solo una letra separa estas dos palabras, en el caso de appraise su significado es evaluar y tasar, como en:

The celebrity judge appraised the evening’s dance performances. 

The Andersons’ house was appraised at well below market value. 

En cambio, apprise, escrito en algunos casos apprize, tiene como significado informar o notificar algo a alguien, como lo vemos en:

Let me apprise you of the current situation.

Ante- / anti-

Aunque no se traten exactamente de palabras, estos dos prefijos también te pueden poner en apuros si los confundes. El prefijo ante- se utiliza para referirnos a algo previo a otra cosa, como en la palabra antediluvian. Por su parte, el prefijo anti- hace alusión a algo que está contra otro elemento o es opuesto a este, como en anti-Semite (contra) o anticlímax (lo opuesto a). 

Biannual / biennial

¿Ven cómo dos letras pueden hacerte la vida imposible? ¡Es increíble! Además, en este caso los significados no son tan distintos uno del otro. Por favor díganle a mi profesor del curso GRE en Madrid que no sea tan rudo conmigo, que cualquiera pudo cometer mi error, por favor. La palabra biannual hace alusión a un evento que ocurre dos veces al año, por ejemplo:

The biannual show circuit feels like a circus, to be sure. 

La palabra biennial, por otro lado, hace referencia a un evento que acontece cada dos años, en conclusión: ¡casi lo mismo!

The governor explained the biennial budget proposal. 

Blatant / flagrant

Está bien, lo admito, estas dos no se escriben tan similar, ¡pero sí que suenan parecido! No me juzguen más de lo que me he juzgado yo. Blatant, palabra que no había leído hasta que me tocó hacer el examen GRE, es una forma elegante de decir que algo es tremendamente obvio, como lo vemos en:

Blatant racial and gender discrimination is just about over.

Y yo la confundí con flagrant, palabra que sí conocía, que significa notorio de una forma escandalosa. En este caso no fue tan fuerte la confusión, afortunadamente, ya que son similares. Por ejemplo:

Her flagrant disregard for other people’s rights.

Climatic / climactic

Volvemos a las palabras que si las ves con rapidez no podrás distinguir gracias a una sola letra de diferencia. La palabra climatic es justo lo que esperabas de ella, es decir aquello que es relativo al clima. Por poner un ejemplo:

Greenhouse gases have far-reaching climatic effects.

Climactic es un poco menos sencilla de deducir, si lo vemos en perspectiva, también tiene que ver con el clima, pero no con el tipo de clima que significa lluvia o sol, sino con el clímax. ¡Qué terrible chiste! Es un adjetivo y significa culminante. Como en:

The film’s climactic scene.

Conscience / conscious

El sustantivo conscience tiene como traducción literal la palabra conciencia, pero esta puede tener dos significados. Puede ser el sentido moral como en la oración “Chuck’s conscience prevented him from committing the crime.” O un sentido de culpa como en: “My conscience is bothering me about damaging that library book.”

Conscious, por su parte, tiene muchas acepciones siendo las principales estas que enumeraremos rápidamente aquí: 

Consciente: The patient is conscious and talking.

Intencional: Steve’s disobedience was a conscious act.

Preocuparse por (como sufijo): Marnie is a very fashion-conscious person.

Diffuse / defuse

Este par de palabras, también, están siempre al acecho para hacer que caigas en su trampa, es importante que recuerdes que mientras diffuse se utiliza como sinónimo de las siguientes palabras como sustantivos:

Disperso: The plant’s roots are very delicate and diffuse.

Difuminado: The diffuse light in the pool area creates a relaxed atmosphere.

Y las siguientes palabras como verbo: 

Difuminar: Lace curtains diffused the harsh light of the sun.

Esparcir: The seeds diffuse mainly by wind.

Defuse solo se utiliza como verbo para referirse a la acción de desactivar una bomba en su forma literal y apaciguar una situación en su forma figurativa: 

Literal: The bomb squad successfully defused the explosive.

Figurativo: “No need to get upset,” the woman said, trying to defuse the situation.

Dessert / desert

Un último chiste y prometo no hacer más (solo por este artículo). Este fue el error más agridulce que he cometido en mi vida. Listo, ya pueden lanzarme los tomates, me lo merezco. Para el que no entendió, le explico, aunque la peor parte de un chiste malo es querer explicarlo. Si acabas de comer y quieres comer algo dulce, entonces has de decir:

I would like ice cream for dessert. 

Lo cual no tiene nada que ver con la palabra desert, que es ese lugar donde habitan camellos y cactus. Es decir, el desierto: 

The desert is in retreat thanks to a resurgence of trees.

Así como puede tomar la función de verbo y significar el dejar el servicio militar sin permiso para hacerlo, como en:

Amid the confusion, the soldier deserted his post.

Flounder / founder

Con este par de palabras me sucedió como con blatant y flagrant, donde no conocía una, pero sí la otra, y asumí el significado de forma errónea. En este caso, la palabra que me era desconocida era flounder, que más adelante descubrí que tiene múltiples significados como:

Especie de pez: The fisherman caught a flounder.

Revolcarse (en agua o lodo): The fish floundered in the mud as it tried to find water.

Tener problemas: John floundered helplessly on his first day at work.

Perder el hilo: The politician started floundering when he was confronted about his drug habits.

Y la palabra que me causó confusión, es decir founder, la cual significa:

Fundador: Ryan was the founder of the company.

Hundirse (un bote): The boat foundered in the storm.

Fallar (figurative): The venture foundered when the market dried up.

Colorín, colorado. Estas son 20 palabras que pueden causarte problemas, si no te ha parecido suficiente y quieres conocer más, o recuerdas un par de palabras que te hayan dejado en una pieza, ¡nos encontramos en los comentarios!

Exam Madrid Team
Exam Madrid Team
Artículos: 875

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *