Skip to main content

Seguramente est√°s al tanto de que se habla distintos tipos de idioma ingl√©s en varios pa√≠ses del mundo‚Ķ As√≠ como en Nueva Zelanda no se usan exactamente las mismas convenciones que en el Reino Unido, Irlanda o en los Estados Unidos, lo mismo sucede en las naciones que forman parte del continente Am√©rica. 

As√≠ de extensa y diversa es la aceptaci√≥n y uso del idioma ingl√©s en el mundo. En el caso espec√≠fico de Am√©rica, un total de 14 pa√≠ses poseen este lenguaje como oficial o cooficial. Ese conglomerado, junto con el espa√Īol oficial que se habla en Centroam√©rica (Panam√°, Costa Rica, Nicaragua, Honduras) y Sudamerica (Colombia, Venezuela, Chile, Argentina); sumado al portugu√©s de Brasil y al franc√©s de Hait√≠,  se define como American Language, que no es m√°s que los idiomas de las Am√©ricas, entre los cuales la variedad m√°s popular y difundida universalmente es el ingl√©s estadounidense, conocido como American English. 

Entonces, ¬Ņcu√°l es la diferencia entre los tan diversos American Languages? ¬ŅY c√≥mo es el ‚ÄúAmerican English‚ÄĚ o ingl√©s estadounidense? 

 

American Language vs American English

 

El American English es una variedad del idioma ingl√©s. Aunque no es reconocido como un lenguaje oficial, s√≠ es un tipo de idioma ingl√©s aceptado, dadas sus particularidades en la ortograf√≠a, gram√°tica, fon√©tica y palabras coloquiales, a las que se les llama americanism, que terminan por diferenciarlo contundentemente del ingl√©s que se habla en los otros 13 pa√≠ses de Am√©rica que lo usan como lengua oficial o cooficial. 

Estos pa√≠ses son Canad√°, Antigua y Barbuda, Bahamas, Barbados, Belice, Dominica, Trinidad y Tobago, Santa Luc√≠a, San Vicente y las Granadinas, Guayana, Granada, Jamaica y San Crist√≥bal y Nieves, todos pertenecientes a las Antillas Caribe√Īas, islas que rodean el Mar Caribe, a excepci√≥n de Canad√°.

Los dialectos con una mezcolanza de términos y acentos locales derivados del latín son muy comunes en todos estos países, aunque el inglés predomina como forma de comunicación entre sus habitantes. Sin embargo, este tipo de inglés es en parte diferente al American English o inglés estadounidense.

Si clasificamos a los American Languages por regi√≥n, encontraremos que en total se hablan cuatro idiomas oficiales distintos: Ingl√©s, espa√Īol, portugu√©s y franc√©s. Por tanto, el ingl√©s como idioma universal es solo uno, con la gran excepci√≥n de que existe una gran diversidad de variedades que lo modifican seg√ļn las caracter√≠sticas puntuales de cada naci√≥n, como el que se habla en los Estados Unidos. 

Entonces, ¬Ņpor qu√© se habla ingl√©s en Estados Unidos y c√≥mo se convirti√≥ en una variedad extensa y diferente del ingl√©s originario?

Los inicios del American English se remontan al arribo de las tribus germ√°nicas a Gran Breta√Īa, provenientes del norte de Alemania, Dinamarca y los Pa√≠ses Bajos. Tres etapas principales conforman el desarrollo de este lenguaje desde su nacimiento: El ingl√©s antiguo anglosaj√≥n, ubicado hist√≥ricamente entre el a√Īo 449 y 1100; el ingl√©s medio, que data del 1100 hasta el 1500; y el moderno, subdividido en dos, desde el 1500 hasta el 1660 en su etapa denominada cl√°sica; y la contempor√°nea o moderna, desde 1600 hasta la actualidad. 

Desde entonces, comenz√≥ una inmensa expansi√≥n territorial y evoluci√≥n del dialecto, que lleg√≥ a tierras norteamericanas con la colonizaci√≥n del imperio brit√°nico. He de ah√≠ la fuente de su constante comparaci√≥n con el ingl√©s brit√°nico, otra de las variedades con mayor √≠ndice de uso y estudio en el mundo. 

Dentro de la evolución del American English, una de sus etapas más indispensables para llegar a formarse el inglés estadounidense que conocemos hoy día es la clásica, en la que surgió un aumento considerable del léxico y se nutrió de otras lenguas con las que se convivió en la época, como el latín y el griego. Comerciantes y viajeros contagiaron a la población para tomar prestadas palabras como drama y enigma

Pero es en el siglo XIX cuando comienza a verse el ingl√©s como un fen√≥meno ling√ľ√≠stico e inicia su difusi√≥n global, introduciendo una enorme cantidad de palabras nuevas derivadas de americanismos y africanismos (palabras formadas a partir de otras provenientes del continente americano y africano). 

El estadounidense Noah Webster, en el a√Īo 1828, dio una puntada important√≠sima para motivar la independencia total de su pa√≠s de Gran Breta√Īa, al publicar An American Dictionary of the English Languages, donde introdujo una amplia cantidad de nuevos vocablos para diferenciar el American English del brit√°nico, eliminando algunas letras y sustituyendo otras para dar una forma completamente novedosa de comunicaci√≥n, que llevara como estandarte un mensaje m√°s profundo que la simple diferencia entre ambos tipos de ingl√©s. Se trataba de independencia y autonom√≠a. 

Comparemos brevemente estas dos variedades de ingl√©s para conocer un poco m√°s sus diferencias. En ingl√©s brit√°nico, es preferente el uso de shall al conjugar en futuro. En el American English, se usa will. I shall go to the market (brit√°nico); I will go to the market (American English). De igual forma, sus conjugaciones son diferentes al poner el verbo ‚Äėtomar‚Äô en acci√≥n. Por ejemplo: The girl is having a break (brit√°nico); the girl is taking a break (American English). 

El mismo caso distintivo se da con el uso de shall y will al hablar en futuro. Por tanto, en inglés británico se conjugaría de esta forma: I shall start the test in five minutes; mientras que en estadounidense sería I will start the test in five minutes. Otra variación con shall tiene lugar en situaciones en las que se cuestiona algo, al pedir una opinión. Shall I close the window? En británico; Should I close the window? En American English

Los cambios tambi√©n se dan en la pronunciaci√≥n. En el Reino Unido y pa√≠ses como Australia, Nueva Zelanda y Sud√°frica, la palabra sister, que se traduce como hermana, se pronuncia sista, eliminando fon√©ticamente la letra ‚Äúr‚ÄĚ, al igual que en hard (ha-d) y art (aat). En Estados Unidos se pronuncian casi textualmente. En el ingl√©s de los American Languages, la palabra britain suena a ‚Äúbriten‚ÄĚ, mientras que en American English ser√≠a ‚Äúbriren‚ÄĚ, sustituyendo fon√©ticamente la letra T por la R. 

Entre otras caracter√≠sticas exclusivas de pronunciaci√≥n del American English, hay una tendencia a vocalizar las ‚Äúa‚ÄĚ como ‚Äú√¶‚ÄĚ. Para muestra, tenemos las palabras lay, dance, fast, last, play, rain. El ingl√©s brit√°nico enmudece levemente la ‚Äúa‚ÄĚ, por lo cual dance se pronuncia da-nce.

Respecto a la s√≠laba t√≥nica, la diferencia se marca entre uno y otro claramente. En brit√°nico, address se pronuncia con √©nfasis en la ‚Äúdr‚ÄĚ, como est√° marcado en negrita. En American English, se afinca en la ‚Äúad‚ÄĚ, address. Otros ejemplos: En british brochure, adult; en American English: brochure, adult. 

Ra√≠ces intactas 

En cuanto a los dialectos del idioma ingl√©s estadounidense, hist√≥ricamente existen tres, que datan de estudios realizados entre el siglo XVIII y XIX. Primero, el septentrional, originario de Nueva York y Nueva Inglaterra; el segundo, el dialecto Midland, caracter√≠stico de la zona costera entre Nueva Jersey y Delaware; y tercero, el sure√Īo, que se conoci√≥ desde Delaware hasta Carolina del Sur. A la vez, entre estas tres variedades se encuentran numerosos subdialectos caracter√≠sticos de distintas zonas del pa√≠s norteamericano. 

Lo m√°s interesante es que, pese a la globalizaci√≥n del American English en los medios de comunicaci√≥n, en la cultura popular y en el mundo del entretenimiento, as√≠ como la influencia en el idioma que podr√≠a registrarse dado el alto √≠ndice de extranjeros que residen en los Estados Unidos, estos dialectos y subdialectos permanecen intactos entre los ciudadanos m√°s conservadores. 

Los puristas difunden constantemente campa√Īas culturales en defensa de la conservaci√≥n de los dialectos originarios y permanecen vigentes principalmente en Ohio, Virginia, Kentucky y Tennessee, algunos de los estados que mayor diversidad dial√©ctica poseen en el pa√≠s. 

El American English y la globalización

Despu√©s del mandar√≠n, el idioma ingl√©s es el m√°s hablado en el mundo. Esto se debe a distintos factores, empezando por la diplomacia y el turismo internacional. En la mayor√≠a de los pa√≠ses del mundo, el American English funge como lengua neutral para comunicarse. Para muestra de ello, remit√°monos a cualquier tipo de contacto formal que tengamos por correo electr√≥nico m√°s all√° de nuestras fronteras, que sin duda son redactados en ingl√©s. Adicionalmente, las negociaciones del comercio internacional son expresadas de igual forma en ingl√©s, y adem√°s del que se habla en los idiomas que conforman el American Language, existe m√°s de 45 pa√≠ses en los que es el lenguaje oficial o cooficial. 

El mundo del entretenimiento, que tiene especial foco en los Estados Unidos, ha contribuido considerablemente a que el American English sea la variedad del ingl√©s m√°s popular y globalizada. Lo podemos evidenciar en el cine norteamericano, las pel√≠culas y galas de premiaci√≥n de ese pa√≠s son las m√°s seguidas, pues atraen una enorme atenci√≥n medi√°tica, sumado a la estela de sus principales exponentes (actores, directores), lo cual ha conducido a la industria cinematogr√°fica a tratar una gama de temas, entre realidad y ficci√≥n, en la gran pantalla. 

Este acontecimiento ha trascendido las delimitaciones geográficas estadounidenses y se ha trasladado al continente europeo, desde donde se producen largometrajes en inglés, pese a que éste no representa la lengua nativa del país donde se realizan.

La transculturizaci√≥n ha penetrado realidades a trav√©s de la ideolog√≠a port√°til que vende el pa√≠s, una de sus especialidades: Convertir sus creaciones en fen√≥menos de masas, atractivos y virales para consumidores de culturas muy diversas. Un ejemplo es algunos deportes: La NBA es considerada la liga de baloncesto m√°s atractiva y medi√°tica del mundo, al igual que sucede con el b√©isbol estadounidense y la MLB, lo cual ha fortalecido a√ļn m√°s las bases que sostienen la hegemon√≠a del American English sobre otros idiomas y lo perfila como el lenguaje universal del futuro cercano. 

Tambi√©n se traslada a la pol√≠tica: As√≠ como en el siglo XIX comenz√≥ a despuntar en las principales √°reas indispensables para considerarse la m√°xima potencia mundial, los Estados Unidos, a trav√©s de la pol√©mica y el auge de las redes sociales han atra√≠do gran atenci√≥n con sus principales actores pol√≠ticos, adaptando sus formas a la nueva era digital, que se torna cada vez m√°s subjetiva y cr√≠tica desde puntos de vista que, en otra √©poca, muy poco eran tomados en cuenta. Adem√°s, se han fusionado con el car√°cter cambiante de la opini√≥n p√ļblica y han establecido una constante en los medios de comunicaci√≥n, que evidencian una influencia considerable fuera de su territorio. 

Pero, m√°s all√° de los matices de valoraci√≥n que podr√≠an juzgar positiva o negativamente la influencia cultural, pol√≠tica, econ√≥mica y militar que ha empleado hist√≥ricamente Estados Unidos en el mundo, y sin dejar a un lado la riqueza, majestuosidad y uso global que tambi√©n tienen el ingl√©s, espa√Īol, portugu√©s y franc√©s que conforman los American Languages, es un hecho que el American English crece, pica y se extiende. 

ūüĎá Mira este infographic!!! ūüĎá

Share this post

Comments (0)

    Leave a comment

    The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
    10 + 2 =
    Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.