Se acerca el verano y seguro que muchos de vosotros ya estáis haciendo planes para viajar con el objetivo de aprender inglés. Irlanda es siempre una de las opciones más elegidas, sin embargo, es necesario saber que el inglés de Irlanda es algo diferente al inglés británico. En este post repasamos algunas peculiaridades del inglés de Irlanda para los que visitaréis la Isla Esmeralda durante las próximas vacaciones de verano.
Diferencias y pronunciación del inglés de Irlanda
· En muchas zonas de Irlanda los diptongos se pronuncian como una sola vocal, así, palabras como boat pasan a pronunciarse /bo:t/. Este mismo ejemplo es aplicable a casi todas las palabras que tienen dos vocales unidas formando un diptongo, como pasa por ejemplo en foam, pronunciado /fo:m/.
· En algunos sitios el sonido “e” pasa a pronunciarse como una “i”. Si has estado en ciudades como Cork seguro que te has dado cuenta, el típico ejemplo es la palabra well, es muy habitual escucharla de forma parecida al will que utilizamos para formar futuros.
· En Irlanda no utilizan palabras que significan “sí” o “no”, si no que forman frases para decir oraciones afirmativas o negativas. Por ejemplo, si a un irlandés le preguntas si ha comido, nunca te responderá yes (o ese aye tan particular de los irlandeses), lo más probable es que te responda yes I am.
· También es muy común en muchas zonas de Irlanda sustituir el pronombre we por la palabra ye.
Expresiones populares irlandesas
El inglés de Irlanda es muy dado a expresiones coloquiales muy particulares, estas son algunas de las más escuchadas.
· Aimint: Es un apócope de I am not y significa “no estoy”
· A whale of time: Significa pasarlo bien, pasar un buen rato
· As mad as a box of frogs: Estar completamente loco
· Chiseler: Niños. Se utiliza sobre todo en Dublín
· Arra: Es una expresión de resignación ante algo malo, es similar a cuando en castellano nos conformamos con algo y decimos, “bueno”
· Black Stuff: Así es como llaman a la cerveza Guinness, la bebida nacional de Irlanda
· Fine thing: Se dice de una persona atractiva
· Lash: Una manera muy irlandesa de nombrar la lluvia
· Eejit: Se trata de un insulto, es algo así como “idiota”
· Garda: Es el termino gaélico para nombrar a la policía, en Irlanda esta palabra suele ser mucho más popular que la inglesa police.
Estas son algunas peculiaridades del idioma inglés en Irlanda En realidad existen muchas más diferencias, podrás conocerlas si visitas esta preciosa isla.
Visita nuestra web e infórmate sobre nuestras academias de inglés en Madrid 😉✌️🇺🇸
Comments (0)
Leave a comment