Skip to main content
Las expresiones más comunes en inglés

El español es rico en expresiones coloquiales, dichos y refranes, pero no es el único. Cada idioma tiene sus propias expresiones nativas que son ampliamente utilizadas pero pueden resultar chocantes a quienes están aprendiendo el lenguaje. Hoy te mostramos algunas de las expresiones más comunes en inglés y su significado. ¿Estás preparado? Coge lápiz y papel.

Expresiones más comunes en inglés que te harán quedar como un experto

A hot potato = Una patata caliente

La expresión se usa para referirse a un tema comprometido y generalmente de actualidad. Por ejemplo, el debate sobre el aborto se ha convertido en una patata caliente en el parlamento.

Costs an arm and a leg = Costar una pierna y un brazo

Aquí hablamos de que algo cuesta un ojo de la cara, pero los ingleses prefieren usar los brazos y pernas para dar a entender que algo cuesta mucho dinero.

 Break a leg! = ¡Rómpete una pierna!

Aunque puede parecer una maldición, desearle a alguien que se rompa una pierna es como para nosotros decirle “mucha mierda” a un actor. Es decir, que se usa para desear buena suerte.

Let the cat out of the bag = Deje que el gato fuera de la bolsa

Esta expresión idiomática significa realmente revelar un secreto que se suponía que debía seguir siendo eso, un secreto.

(To) Hit the books = Golpear los libros

Muy utilizado por los estudiantes, golpear los libros significa estudiar con ahínco.

A penny for your thoughts = Un penique por tus pensamientos Esta expresión tan cinematográfica (se hizo conocida en Casablanca) se usa para preguntarle a alguien qué está pensando.

Devil’s Advocate = Abogado del diablo

Ser el abogado del diablo significa defender una postura con la que la mayoría de la gente está en desacuerdo.

When pigs fly = Cuando los cerdos vuelen

Cuando los cerdos vuelen es como decir cuando las ranas críen pelo, es decir, que nunca se va a hacer algo.

 (To be) Up in the air = estar en el aire

¿Qué pasa cuando algo está en el aire? Pues que no se sabe cómo acabará. Se usa para expresar sensación de incertidumbre.

Bite off more than you can chew = Morder más de lo que se puede masticar

Aquí diríamos quien mucho abarca poco aprieta, es decir, que se está asumiendo una tarea demasiado grande.

¿Conoces otras expresiones comunes en inglés? Compártelas con todos los lectores en los comentarios y visita nuestra academia de inglés EXAM MADRID ACADEMY.

Share this post

Comments (0)

Leave a comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.